Внимание! Роскомнадзор всбесился! Добавь зеркала new-rutor.org и xrutor.org в закладки, когда один заблокирован другой работает! Так блокировка не будет иметь значения! Нью-рутор.орг сейчас заблокирован в РФ и теперь для рутор.орг и new-rutor.org зеркало это данный ресурс
Этот сайт - прямое зеркало rutor.org
Новости трекера
08-Июл На странице Кино теперь можно запускать трейлеры.
04-Мая Видеоплеер трейлеров снова на службе народу!
На торрентах кино, сериалов и игры теперь можно просматривать трейлеры!
12-Июн Добавили категорию Топ 24 в разделе Кино. В ней самые популярные фильмы за 24 ч

Не твоё тело / Moglie e marito (2017) BDRip 1080p | iTunes




Информация о фильме
Название: Не твоё тело
Оригинальное название: Moglie e marito
Год выхода: 2017
Жанр: Комедия

Режиссер: Симоне Годано

В ролях: Касия Смутняк, Пьерфранческо Фавино, Марта Гастини, Андреа Бруски, Франческа Агостини, Валерио Эпри, Гаэтано Бруно, Флавио Фурно

О фильме:
Что, если однажды вы поменяетесь телами с вашей второй половинкой? Об этом даже не задумывались Андреа и София. Если бы не один эксперимент, в результате которого пара обнаруживает, что они оказались внутри друг друга. Буквально! Теперь София — блестящий доктор, а Андреа — привлекательная телеведущая на подъеме своей карьеры. Им предстоит не только смириться со своим новым телом, но и примерить на себя все привычки и знания друг друга… Ей проводить тяжелейшие операции, ему освоить журналистскую профессию со всеми вытекающими последствиями.



Страна: Италия
Продолжительность: 01:45:34
Перевод: Профессиональный (полное дублирование) | iTunes

Файл
Кодек: x.264
Качество: BDRip 1080p
Видео: AVC, 1920x808 (2.40:1), 23.976 fps, 7 800 Kbps
Звук 1: AC-3, 48.0 KHz, 6 ch, 384 Kbps, CBR (Russian)
Звук 2: DTS, 48.0 KHz, 6 ch, 1 509 Kbps, CBR (Italian)
Субтитры: English, Italian
MI
Скриншоты
ЗалилKottirweil
ОценкаНикто ещё не поставил оценку
КатегорияЗарубежные фильмы
РаздаютВременно нет данных
КачаютВременно нет данных
Сидер замечен (Никогда)
Добавлен03-11-2017 13:03:20
Размер7.15 GB (7673967686 Bytes)
Добавить в закладки
Файлы (1)




shniferson 09-10-2018 19:49:10 (1 час назад)
Всё лучшее снято давно...
 
weblocker 05-10-2018 21:33:44 (4 дня назад)
ЦитатаКто-то писал:
..что? опять? да сколько можно телами меняться...

Так то америкосы дофига раз менялись, для итальянцев этот ппц какая свежая и оригинальная идея.
 
-_- 29-11-2017 20:56:23 (10 месяцев назад) Оценил на: 1
плохой рип, очень много артефактов!!!
 
Vint333 04-11-2017 07:50:49 (11 месяцев назад)
Правильно DeadPeer писал. Надоело. Даже смотреть не буду
 
DeadPeer 04-11-2017 00:35:52 (11 месяцев назад)
что? опять? да сколько можно телами меняться...
 
DiMk@™ 03-11-2017 21:06:36 (11 месяцев назад)
вы не первый и не последний
den78den812 для вас

ЦитатаКто-то писал:
Названия фильмам дают прокатчики

При адаптации названий иностранных фильмов для проката в нашей стране переводчикам требуется недюжинная фантазия.

Болезнь российских рекламистов - держать зрителя за идиота, максимально разжевывая информацию - проявляется, к сожалению, не только в рекламных адаптациях, но и при переводе названий иностранных фильмов для проката в нашей стране. Кинопрокатчики пытаются максимально передать смысл фильма в его названии, чтобы еще до похода в кинотеатр подготовить наивного российского зрителя к тому, что он увидит.

Справедливости ради и кинопрокатчикам в оправдание заметим, что довольно часто невозможно буквально или дословно перевести название, не теряя краткости, емкости или смысла. Удачной адаптацией можно считать название "Форсаж" сиквела "Fast & Furious" (дословный перевод "Быстрый и яростный"). Но есть множество примеров и случаев адаптации, которые невозможно объяснить разумно, или кроме как ошибкой переводчиков.
Не стареющий кинохит - фильм 1988 года "Die Hard", дословный перевод по данным
Википедии
- "Умри, сражаясь". В СССР фильм появился сначала нелегально в переводе Леонида Володарского под названием "Умри тяжело, но достойно", а также в переводе Андрея Гаврилова под названием "Неистребимый". Когда фильм вышел в кинопрокат в Советском Союзе в 1991 году, в кинотеатрах он шел под прижившимся ныне названием "Крепкий орешек".

Примечательно, что в разных странах название "Die Hard" адаптировали совершенно по-разному. Так в Финляндии фильм вышел под названием "Через мой труп". Польское название фильма "Стеклянная западня". В Германии первая часть фильма, равно как и все остальные, шла в прокате под названием "Умри медленно". В Испании фильм шел под названием "Хрустальные джунгли" с намеком на стеклянное здание небоскреба Накатоми. Четвертая часть вышла во Франции под названием "Возвращение в ад".

 
den78den812 03-11-2017 21:02:07 (11 месяцев назад) Оценил на: 1
Назовите фильм то правильно, правильный первод "ЖЕНА И МУЖ" .. какой д. сочинил такое название по руск. ?
 
Rootor4ik 03-11-2017 13:15:54 (11 месяцев назад)
Ну наконец то - у нас выложили в 1080.
Как по мне - тема заезженная, но под пивко - нормальная отдыхающая комедия, посмеялся.
От себя - Касия Смутняк лучше играет чем Пьерфранческо Фавино, он переигрывает.
За релиз
 
up
Все файлы предоставлены пользователями сайта для свободного обмена. Рутор.org и наши серверы не располагают какими-либо цифровыми копиями аудио-визуальных произведений, мы храним только информацию о них и торрент-файлы, загруженными пользователями для обмена. Для направления жалоб на нарушения исключительных авторских прав, пожалуйста, пишите на email pollyfuckingshit(гав-гав)ro[точка]ру с темой "abuse"